Daf 28b
שֶׁמָּא מֵת לָא חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא יָמוּת חָיְישִׁינַן
Rachi (non traduit)
שמא מת לא חיישינן. דאוקמינן אחזקה שהניחו חי וגבי כהן שהלך למדינת הים כיון שלא גירשה אינה נאסרת אא''כ מת אבל זו שנותן לה גט על מנת שיחול שעה א' קודם למיתתו לשמא ימות מיד ודאי חיישינן דלא מרע לה לחזקה בהכי:
אֲמַר לֵיהּ רַב אַדָּא בַּר מַתְנָה לְרָבָא וְהָא נוֹד דִּכְשֶׁמָּא יָמוּת הוּא וּפְלִיגִי אָמַר רַב יְהוּדָה מִדִּסְקַרְתָּא שָׁאנֵי נוֹד דְּאֶפְשָׁר דְּמָסַר לֵיהּ לְשׁוֹמֵר
Rachi (non traduit)
והא נוד. לדידך דבעית לאוקמי לדברי הכל והא נוד דהאי דאסרי ליה לשתות משום שמא ימות הוא ופליג ר''מ ואמר לא חיישינן:
מַתְקֵיף לַהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא עָרְבָיךְ עָרְבָא צְרִיךְ אֶלָּא אָמַר רָבָא שֶׁמָּא מֵת לָא חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא יָמוּת תַּנָּאֵי הִיא
Rachi (non traduit)
ערביך ערבא צריך. שמא השומר עצמו יפשע:
שמא מת לא חיישינן. ומתני' דברי הכל וברייתא דהרי זה גיטך תנאי היא פלוגתא דר''מ וחבריו:
הַשּׁוֹלֵחַ חַטָּאתוֹ מִמְּדִינַת הַיָּם וְכוּ' וְהָא בָּעֵינָא סְמִיכָה אָמַר רַב יוֹסֵף בְּקָרְבַּן נָשִׁים רַב פָּפָּא אָמַר בְּחַטַּאת הָעוֹף
Rachi (non traduit)
והא בעינא סמיכה. ותניא בת''כ ידו ולא יד בנו ידו ולא יד שלוחו:
בקרבן נשים. אשה ששגגה בכרת ושלחה חטאתה דגבי סמיכה תניא (קדושין דף לו.) דבר אל בני ישראל וסמך בני ישראל סומכין ואין בנות ישראל סומכות:
Tossefoth (non traduit)
והא בעי סמיכה. אע''ג דסמיכה לא מעכבא מ''מ אין לעשות בלא סמיכה לכתחלה וכן פריך בפ' התערובות (זבחים דף עד:) אהא דתנן התם קדשים בקדשים יקרב לשם מי שהוא והא בעינא סמיכה ומשני בקרבן נשים וכן בפסחים פרק האשה (דף פט.) גבי חמשה שנתערבו עורות פסחיהם ונמצא יבלת באחד מהן דפטורין מלעשות פסח שני אף על פי שיכולים להביא ולהתנות במותר הפסח אפ''ה פטורין משום דפסח לא בעי סמיכה ומותר פסח בעי סמיכה ולא אמרינן יעשו בלא סמיכה דלכתחלה אין לעשות בלא סמיכה כדפרישית וקשה דבפרק תמיד נשחט (פסחים דף סב.) אמרינן דכל הזבחים ערל וטמא משלחין קרבנותיהם ולא קפיד אסמיכה וליכא למימר דסמיך אבראי דבפ' כל הפסולין (זבחים דף לג.) מסקינן דתכף לסמיכה שחיטה דאורייתא ואפילו למ''ד ביאה במקצת לא שמיה ביאה ליכא למימר אפשר דמעייל ידיה וסמיך דהא בפרק כל הפסולין (גז''ש) אמרינן כל הסומך ראשו ורובו הוא מכניס דכל כחו בעינן וליכא לאוקמי בעוף דעוף לאו זבח הוא ובבכור ומעשר נמי ליכא לאוקמי דהא כל הזבחים קאמר ולא בקרבן נשים משום ערל ויש לומר דהכא כיון שיכול לקיים מצות סמיכה שיביאנו הוא עצמו אין לו לעשות בלא סמיכה וכן בפרק התערובות (שם דף עד:) יש לו תקנה ברעייה דהכי נמי מפליג התם גבי אשם משום דאית ליה תקנה ברעייה ובפרק האשה נמי כיון שהוא ספק דשמא פטור הוא לא עשו חכמים תקנה דאי אפשר לתקן אם לא יעבור מצות סמיכה אבל ערל וטמא מיירי כגון שאין לו תקנה להמתין כגון. שמתו אחיו מחמת. מילה דאי אפשר לימול בשום ענין וטמא כגון זב ומצורע שאין רפואתו תלויה בעצמו אי נמי כגון שהיה עובר בבל תאחר אם היה ממתין וכן ההיא דתנן בשקלים (פ''ז מ''ד) ומייתי לה בפ''ב דקדושין (דף נה.) בהמה שנמצאת בין ירושלים למגדל עדר זכרים עולות נקבות זבחי שלמים התם נמי אין תקנה אחרת לאותם קרבנות אלא שיקריב בלא סמיכה וכן יורש שמביא קרבן אביו אע''פ שאינו סומך וא''ת והא דתנן בפ' דם שחיטה (כריתות כג.) ושניהם מביאים חטאת אחת ובפרק שני נזירים (נזיר דף נז.) שמביאים קרבן אחד בתנאי אלמא מייתי קרבן בלא סמיכה כדי לפטור עצמו מאי שנא מההיא דפרק האשה ויש לומר דודאי תקנו חכמים שמביאים קרבן אחד מספק בלא סמיכה כדי לפטור עצמו אבל להביא קרבן ודאי כגון מותר הפסח לא התירו חכמים להביאו בלא סמיכה כדי לפטור את עצמו וא''ת בפ' כל המנחות באות מצה (מנחות דף סב:) אמרינן השולח קרבנותיו ממדינת הים כהן מניף על ידו והיכי עביד הכי והא בעי סמיכה דמדקתני מניף משמע דאיירי בשלמים ובקרבן נשים ליכא לאוקמי דהא תנא ליה רישא והאשה כהן מניף על ידה ודוחק לאוקמי בערל וטמא וי''ל דמיירי ביורש וכרבי יהודה דאמר יורש אינו סומך והכא דלא משני ביורש משום דחטאת תנן ובהתערובות (זבחים ע:) תנן כל הזבחים דמשמע אפילו חטאת וא''ת ערל וטמא וכל הנהו דאין ראויין לסמוך נהי דסמיכה לא מעכבא נימא כל שאינו ראוי לבילה בילה מעכבת בו ויש לומר מדדרשינן בתורת כהנים (ויקרא טו) וכי יטהר הזב מזובו ולא מנגעו שמע מינה דטמא משלח קרבנותיו דבהבאת קרבן איירי ועוד מדממעטינן בפרק קמא דחגיגה (דף ד:) טמא מראיה מובאת שמה והבאתם שמה כל שישנו בביאה ישנו בהבאה ש''מ דשאר קרבנות משלח ולא חיישינן שיהא ראוי לסמיכה:

וּצְרִיכָא דְּאִי אַשְׁמְעִינַן גֵּט מִשּׁוּם דְּלָא אֶפְשָׁר אֲבָל תְּרוּמָה דְּאֶפְשָׁר אֵימָא לָא
Rachi (non traduit)
וצריכא. למיתני תלתא בבי במתניתין בחזקת שהוא קיים:
וְאִי אַשְׁמְעִינַן תְּרוּמָה דְּזִמְנִין דְּלָא אֶפְשָׁר אֲבָל חַטַּאת הָעוֹף מִסְּפֵיקָא לָא לֵיעוּל חוּלִּין לָעֲזָרָה צְרִיכָא
Rachi (non traduit)
דזימנין דלא אפשר. שהיא עניה וצריכה פרנסה ותטול תרומה בבית הגרנות:
Tossefoth (non traduit)
אבל חטאת לא ליעול חולין לעזרה. וא''ת והלא חטאת העוף באה על הספק כדאמרינן בפרק בתרא דנדה (דף ע.) ויש לומר דאדם עצמו בדין הוא שמביא על הספק כדי לפטור עצמו אבל הכא לשליח אין להביא חולין לעזרה מספק:
מַתְנִי' שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פַּרְטָא לִפְנֵי חֲכָמִים וְקִיְּימוּ אֶת דְּבָרָיו עַל עִיר שֶׁהִקִּיפָהּ כַּרְקוֹם וְעַל הַסְּפִינָה הַמּוּטְרֶפֶת בַּיָּם וְעַל הַיּוֹצֵא לִידּוֹן שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת קַיָּימִין
Rachi (non traduit)
מתני' כרקום. מצור מתרגמינן כרקומין (דברים כ):
המוטרפת. ועדיין לא טבעה:
לידון. בדיני נפשות:
אֲבָל עִיר שֶׁכְּבָשָׁהּ כַּרְקוֹם וּסְפִינָה שֶׁאָבְדָה בַּיָּם וְהַיּוֹצֵא לֵיהָרֵג נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חוּמְרֵי חַיִּים וְחוּמְרֵי מֵתִים בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן וּבַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל לֹא תֹּאכַל בִּתְרוּמָה
Rachi (non traduit)
חומרי חיים כו'. כדמפרש ואזיל:
בת ישראל לכהן. חומרי מתים:
בת כהן לישראל. חומרי חיים ולא תאכל בתרומת אביה:
גְּמָ' אָמַר רַב יוֹסֵף לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּבֵית דִּין שֶׁל יִשְׂרָאֵל אֲבָל בְּבֵית דִּין שֶׁל אוּמּוֹת הָעוֹלָם כֵּיוָן דִּגְמִיר לֵיהּ דִּינָא לִקְטָלָא מִיקְטָל קָטְלִי לֵיהּ
Rachi (non traduit)
גמ' לא שנו. דיוצא ליהרג נותנין עליו חומרי חיים:
אלא בבית דין של ישראל. שלאחר גמר דין זימנין דחזו ליה זכותא ומחזירין אותו כדאמרינן בנגמר הדין (סנהדרין דף מב:) הסוס רץ ומעמידו:
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי בֵּית דִּין שֶׁל אוּמּוֹת הָעוֹלָם נָמֵי דִּמְקַבְּלִי שׁוּחְדָּא אֲמַר לֵיהּ כִּי שָׁקְלִי מִקַּמֵּי דְּלַחְתּוֹם פּוּרְסִי שְׁנָמַג לְבָתַר דְּמִיחְתַּם פּוּרְסִי שְׁנָמַג לָא שָׁקְלִי
Rachi (non traduit)
פורסי שנמג. לשון פרסי הוא פסק דין:
Tossefoth (non traduit)
פורסי שנמג. פירש ר''ח דיין גדול שלהם:
מֵיתִיבִי כָּל מָקוֹם שֶׁיַּעַמְדוּ שְׁנַיִם וְיֹאמְרוּ מְעִידִין אָנוּ אֶת אִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי עֵדָיו הֲרֵי זֶה יֵהָרֵג דִּלְמָא בּוֹרֵחַ שָׁאנֵי
Rachi (non traduit)
כל מקום כו'. רישא הכי איתא מי שנגמר דינו וברח כו' בפ''ק דמכות (דף ז.):
הרי זה יהרג. אלמא לא אמרינן שמא מצאו לו זכות אחרי כן ש''מ לא שכיחא ולא מספקינן בהכי:
תָּא שְׁמַע שְׁמַע מִבֵּית דִּין שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים אִישׁ פְּלוֹנִי מֵת אִישׁ פְּלוֹנִי נֶהֱרָג יַשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ מֵקוֹמֶנְטָרִיסִין שֶׁל גּוֹיִם אִישׁ פְּלוֹנִי מֵת אִישׁ פְּלוֹנִי נֶהֱרַג אַל יַשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ
Rachi (non traduit)
איש פלוני מת. בבית דין מיתת עצמו כגון מי שלקה ושנה בב''ד כונסין אותו לכיפה:
נהרג. א' מארבע מיתות וגבי עובדי כוכבים מת כמו לקמוניא חלילא דקטיעא בר שלום במס' ע''ז (דף י:):
קומנטריסין. ממונין ליהרג:
מַאי מֵת וּמַאי נֶהֱרַג אִילֵימָא מֵת מֵת מַמָּשׁ וְנֶהֱרַג נֶהֱרַג מַמָּשׁ דִּכְווֹתֵיהּ גַּבֵּי גּוֹיִם אַמַּאי אַל יַשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ הָא קַיְימָא לַן דְּכֹל מֵסִיחַ לְפִי תּוּמּוֹ הֵימוֹנֵי מְהֵימְנִי לֵיהּ
Rachi (non traduit)
אמאי אל ישיאו אשתו. הא קי''ל בפ' בתרא דיבמות (דף קכא:) עובד כוכבים מסיח לפי תומו כשר לעדות אשה:
אֶלָּא לָאו מֵת יוֹצֵא לָמוּת נֶהֱרַג יוֹצֵא לֵיהָרֵג וְקָתָנֵי בְּבֵית דִּין יִשְׂרָאֵל יַשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ
Rachi (non traduit)
וקתני. גבי ישראל ישיאו וקשיא לרב יוסף:
Tossefoth (non traduit)
וקתני ישיאו את אשתו. מהא דקתני קומנטריסין של עובדי כוכבים אל ישיאו את אשתו ורב יוסף קאמר דמיקטל קטלי ליה לא מצי לאקשויי דאיכא לאוקמי לברייתא מיקמי דליחתם פורסי שנמג ועוד אומר ר''י דדלמא הא דעובד כוכבים מסיח לפי תומו כשר לעדות אשה היינו כשמעיד שכבר מת דלא טעי בין מת ללא מת אבל יוצא למות או ליהרג לא מהימן:
לְעוֹלָם מֵת מַמָּשׁ וְנֶהֱרַג מַמָּשׁ וּדְקָאָמְרַתְּ דִּכְווֹתֵיהּ גַּבֵּי גּוֹיִם אַמַּאי לָא וְהָא קַיְימָא לַן דְּכֹל מֵסִיחַ לְפִי תּוּמּוֹ הֵימוֹנֵי מְהֵימְנִי הָנֵי מִילֵּי בְּמִילְּתָא דְּלָא שָׁיְיכִי בָּהּ אֲבָל בְּמִילְּתָא דְּשָׁיְיכִי בַּהּ עָבְדִי לְאַחְזוֹקֵי שִׁיקְרַיְיהוּ
Rachi (non traduit)
דלא שייכי בה. שאינה תפארת להם:
דשייכי בה. כי הכא שמתפארים שהרגו בדין:
עבידי לשקר. ולומר נהרג ואף על פי שלא ראוהו אלא יוצא לידון:
אִיכָּא דְאָמְרִי אָמַר רַבִּי יוֹסֵף לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּבֵית דִּין שֶׁל אוּמּוֹת הָעוֹלָם
Rachi (non traduit)
לא שנו. דנותנין עליו חומרי חיים אלא בדיני עובדי כוכבים דשקלי שוחדא:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source